GOESTING IN TAAL
  • Home
  • Books
  • Workshops
  • For companies
  • Learning
  • SHOP
  • Blog
  • Contact
  • Home
  • Books
  • Workshops
  • For companies
  • Learning
  • SHOP
  • Blog
  • Contact

BLOG

Quiz - Een beetje moe

31/1/2017

0 Comments

 
0 Comments

Vlaamse dialecten in De Slimste Mens ter Wereld

27/1/2017

0 Comments

 
Picture
Kijk hier het filmpje!

In de fotoronde test Erik grondig Jeroens kennis van het Vlaamse dialect. Met de antwoorden brengt hij het er niet slecht van af:
1) Aaaantweeeerpen, 2) Vree wijs 3) Geirnaert 4) Heddegij 5) Vuil zjanet 6) n hooooooooond 7) t'é tet tat ut is. 8) ......... 9) Als gij peist dat de paus aan u peist, peist dan maar rap iets anders. 10) Welk? In de fotoronde test Erik grondig Jeroen zijn kennis van het Vlaamse dialect.

 
0 Comments

Op café (It's everywhere #7)

26/1/2017

0 Comments

 
For today's post, we are going for a drink. We gaan op café!
Maybe you have noticed that the names of many bars start with "Den"? Why is that?

In Flemish (and in Old Dutch) we often say "den" instead of "de" for male words that start with a vowel, an "h", and sometimes for words that start with a "t" or a "b". We do this because it's easier to pronounce. Just try: "de engel" becomes "den engel". See how you can easily make the connection between the two words?

So, do you understand all the names of the bars below? If not, ask your Flemish colleagues and friends!
Picture
Picture
Picture
Den engel
Den Turk
Den Artist
Picture
Picture
Picture
Den hoek
Den haas
Den afrit
Picture
Picture
Picture
Den tap
Den uil
In den hemel
Picture
Den os & den ezel
Picture
In den ouden tijd
0 Comments

Curieuzeneus | Deze week: Miet Ooms

25/1/2017

0 Comments

 
Picture

In onze rubriek Curieuzeneus kloppen we wekelijks aan bij mensen die dag in dag uit met taal bezig zijn of die boeiende projecten rond taal hebben uitgewerkt. Taalprofessionals zoals docenten, vertalers, onderzoekers, schrijvers… Kortom: mensen met goesting in taal.

Deze week: Miet Ooms
1. Op welke manier houd je je met de Nederlandse taal bezig?
Ik vertaal nu al tien jaar uit het Engels en het Duits naar het Nederlands. Mijn eenmanszaakje heet Webred Taal en Documentatie. Daarnaast was ik tot enkele jaren geleden freelance taaltrainer Nederlands voor anderstaligen en Duits en heb ik enkele maanden als taaladviseur voor de Taaltelefoon gewerkt.
Sinds een jaar of twee heb ik mijn oude liefde, namelijk onderzoek van taalvariatie, weer opgenomen. Ik deel al mijn ontdekkingen, recensies en nieuwtjes op mijn website Taalverhalen.be, en richt me hierbij op iedereen met een grote liefde voor en interesse in het Nederlands in België. Daarnaast onderhoud ik de website van de Stichting Nederlandse Dialecten, waarvan ik secretaris ben.
Ten slotte schrijf ik artikels over taal voor onder meer Taalunie: Bericht, De Taalsector en Onze Taal en geef ik lezingen en workshops over het Nederlands in België, over hoe de standaardtaalnorm bepaald wordt, over de officiële spelling en over de familienamen in België.
 
2. Wat doe je precies met Taalverhalen.be?
Taalverhalen.be is mijn website, waarop ik regelmatig wetenswaardigheden publiceer over het Nederlands in België. Mijn focus ligt op de volgende punten:
  • Via mini-onderzoekjes ga ik na welke woorden in het hele Nederlandse taalgebied gebruikt worden voor bepaalde begrippen, waarvan ik weet dat er op zijn minst een verschil tussen het noorden en het zuiden bestaat. Op die manier wordt in één oogopslag duidelijk welke woorden en uitdrukkingen in welke regio gebruikelijk zijn. Het gaat hierbij niet over dialecten, wel over het algemene Nederlands of de gewone spreektaal.
  • Ik interview af en toe een Taalverteller. Dat is een Vlaming wiens hele leven op de een of andere manier in het teken staat van taal, meestal van het Nederlands. Sommige namen zijn bekender dan andere, maar ze hebben allemaal gemeen dat ze een groot hart hebben voor de Nederlandse taal.
  • Ik diep parels op uit het dialectarchief van de KU Leuven. Dat archief is jarenlang mijn werkplek geweest. Het bevat duizenden dialectvragenlijsten uit de jaren twintig tot vijftig, waarvan een groot deel nooit verwerkt is geraakt. Het gedeelte dat wel voor publicaties is gebruikt, stamt nog uit het papieren tijdperk, en net omdat zo weinig online over te vinden is, dreigt dat erfgoed verloren te gaan. Dat probeer ik te voorkomen via Taalverhalen.be
  • Aan de hand van het Woordenboek van de familienamen in België en Noord-Frankrijk publiceer ik verklaringen van familienamen.
  • Op de Facebookpagina van Taalverhalen deel ik al het interessante nieuws over en rond taal, met extra aandacht voor het Nederlands.
  • Ik geef lezingen over het Nederlands in België, over de manier waarop bepaald wordt of een woord of uitdrukking tot de standaardtaal behoort en over de geschiedenis van de familienamen in België.
 
3. Hoe zou je je eigen taalgebruik in informele situaties omschrijven?
Een tussentaal die dicht tegen de standaardtaal aanleunt. Mijn accent is onmiskenbaar westelijk Limburgs, met een paar Brabantse invloeden. Ik gebruik ‘ge’ en ‘gij’ omdat ‘je’ en ‘jij’ voor mij heel tegennatuurlijk aanvoelen. Mijn taalgebruik is anders als ik met Nederlanders spreek of in een situatie zit die wat formeler is, zoals bij een netwerkbijeenkomst of op een congres. Dan zal ik ook eerder ‘je’ en ‘jij’ gebruiken.  Dialect spreek ik niet, omdat ik het nooit geleerd heb. Dat komt omdat mijn vader en mijn moeder uit verschillende regio’s komen (West- en Oost-Limburg) en ze elkaars dialect niet spraken. Het gevolg is dat ik weliswaar geen enkel dialect actief kan spreken, maar wel alles begrijp uit de hele provincie Limburg. Via mijn man, die uit de Antwerpse Noorderkempen komt, heb ik de dialecten uit de Antwerpse Kempen ook leren begrijpen.
 
4. Welke personen, plaatsen en periodes in je leven hebben de grootste impact gehad op je taalgebruik?
Na mijn ouders en de school heeft mijn leerkracht Voordracht op de academie van Hasselt wel wat impact gehad. Hij heeft me bewust gemaakt van mijn accent en me geleerd hoe ik dat kon ‘dempen’ als dat nodig was. Mijn periode in Leuven als student en later wetenschappelijk medewerker heeft ongetwijfeld ook een invloed gehad, al kan ik niet inschatten hoe groot die is. Hetzelfde geldt voor mijn man en zijn familie. Ik heb wat Kempense uitdrukkingen opgeraapt, maar ook van een deeltje van mijn woordenschat geleerd dat die helemaal niet zo algemeen was als ik tot dan toe dacht.
Tijdens mijn studie Germaanse talen heb ik een stevige dril gekregen in wat wel en geen correct Nederlands is. Ik pas dit wel netjes toe wanneer dat van me, maar vroeg me toen voortdurend af waarom wat ik mijn hele leven al zei dan zo fout was en waarom dat andere, dat ik als jongvolwassene plots moest leren, wel goed.
Tijdens mijn studie heb ik een half jaar met Erasmus in Nederland gestudeerd. Die periode maakte me bewust van de cultuur- en taalverschillen tussen België en Nederland, die toch groter waren dan ik tot dan toe aannam. Sindsdien heb ik nog vaak samengewerkt met Nederlanders en ik pas mijn taalgebruik dan altijd wat aan.

5. Met welke formules begroet je en neem je afscheid van vrienden en collega’s?
Ik begroet vrienden en collega’s met ‘hoi’ of ‘hallo’ en neem afscheid met ‘dag’, ‘tot de volgende’, ‘tot nog eens, he’.

6. Welke informele of typisch Vlaamse woorden of uitdrukkingen brengen een glimlach op jouw gezicht?
Ik vind het moeilijk daar concrete voorbeelden op te plakken. Er is ook zoveel. Wat ik heel leuk vind, is dat we in Vlaanderen heel wat uitdrukkingen met ‘kat’ hebben die in Nederland niet bekend zijn: ‘zijn kat sturen’, ‘er is geen kat’, ‘een vogel voor de kat’, ‘een kat een kat noemen’, ‘een kat in een zak kopen’, ‘andere katten te geselen hebben.’

7. Waar komt je interesse voor taaldiversiteit vandaan?
Taaldiversiteit heeft altijd in mijn leven gezeten, en heeft me altijd gefascineerd. Mijn ouders zijn uit twee heel verschillende dialectregio’s in Limburg en ik had familie in Aarschot (Vlaams-Brabant). Ik woonde vlak bij de grens tussen het Limburgse en het Brabantse taalgebied, ik las al heel jong Gezelle, ging naar de toneelvoorstellingen in het dialect in ons dorp. Ik kwam en kom nog steeds voortdurend in aanraking met die diversiteit en om de een of andere reden vind ik dat geweldig. Het brengt een hoop mogelijkheden, een hoop rijkdom en een hoop muzikaliteit in de taal.

8. Wat denk je van het project Goesting in Taal?
Ik vind het een heel nuttig project. Het is in België nu eenmaal zo dat de informele spreektaal minder dicht bij de standaardtaal ligt dan in Nederland. Als een anderstalige hier dus Nederlands leert met de bedoeling in de maatschappij te functioneren, zal hij vroeg of laat met die kloof geconfronteerd worden. Daarom is het nodig dat hij daar ook zo vroeg mogelijk mee kennismaakt. Dat is niet zo eenvoudig, net omdat de regionale variatie in die spreektaal vrij groot is. Het is niet meteen nodig om anderstaligen die spreektaal ook actief aan te leren, maar ze moeten wel weten hoe het zit.
 
9. Hoe noem jij deze zes voorwerpen in het dagelijkse leven?
Picture

1) een schotelvod





2) een handtas, soms ook een saccoche (heel informeel, binnen ons gezin)





3) een tas koffie





4) een afstandbediening, thuis ook: een kaske (maar dan lachen we ermee)







5) een appelsien




6) Een aardappelmesje, een aardappelmeske, een patattenmeske
0 Comments

Sowieso!

24/1/2017

0 Comments

 
Not a typically Flemish word today, but a word you will hear all the time in informal conversation and that often remains a mystery to  non native speakers: sowieso.

Sowieso is originally a German word, but has been used in Dutch since the early 1900s.
It has multiple meanings. Depending on the sentence, it can mean: in any case, anyway, for sure, definitely.
The pronunciation is more like "zowiezo".
We gaan sowieso te laat zijn.
Ik moest sowieso naar de winkel gaan.
We gaan sowieso winnen!
Ik kan sowieso niet op vrijdag.
We moeten dat sowieso eerst met het team bespreken.
Ik ben sowieso geen fan van klassieke muziek.
Dit wordt fantastisch! - Sowieso!
We're going to be late anyway.
I had to go to the shop anyway.
We're definitely going to win!
I can't on Friday for sure.
We definitely need to discuss this with the team first.
I'm not a big fan of classical music anyway.
This is going to be great ! - Definitely!

Like our page on Facebook to stay up-to-date on our new posts!
0 Comments

How to say... very nice? 

23/1/2017

0 Comments

 
You will obviously have trouble to make conversation if you don't know how to say this simple phrase.
Maybe you learned "heel leuk" in class?
That's correct, but you should know Flemish has a lot of synonyms, both for "heel" and for "leuk"!
Let's have a look!
Very

heel                            
kei-
kweenihoe
vree/wreed
super
gemaan (Leuven)
echt
heel erg
Nice/fun

tof
plezant
zalig
cool
fijn
wijs (Gent)
vet
leutig
geestig  (Oost- en West-Vlaanderen)
neig (Brussel)
plezierig
chique
Like this, you will get combinations like:

't was kweenihoe plezant.
't was keitof.
't was supercool!
't is hier vree wijs.
't is hier echt zalig!
Dat was gemaan cool!
Da's echt vet!
Da's keineig!
't is ne vree geestige vent.
Da's ne keichique(n) auto!
't is hier vree plezierig.
't was superfijn.
It’s important to note that not everyone uses all of these words. Some are typical for youngsters (you wouldn't hear a grandma saying "echt vet"), others are specific to certain regions (vree wijs (Gent), gemaan (Leuven)), some are considered more general while others are very informal.

So it’s a good idea to go to your colleagues with the list and see which combinations they would make.
Have fun!
0 Comments

App | IEDEREEN WEST-VLAAMS

20/1/2017

0 Comments

 
Picture
People often ask me if the materials from Goesting in Taal can help them understand their West-Flemish neighbours, friends and colleagues. The answer is: no, not really.
Why? Because West-Vlaams is a very specific regional dialect, often even difficult to understand for other Flemish people. This project is about tussentaal, the language you would hear in a conversation with people from different regions (let's say a person from Antwerp, someone from Hasselt, someone from Gent, someone from Levuen and someone from Brugge) or a conversation between people who don't speak real dialect anymore.

Luckily, the West-Vlamingen have developed a great app to help people understand them and learn about their colourful dialect: "Iedereen West-Vlaams"!

If you live in West-Vlaanderen, you have to check this out!




0 Comments

Hij is helemaal van zijn melk.

19/1/2017

0 Comments

 
Picture
I'm sorry, what? "He's completely from his milk?"

Time for a new expression!

"van zijn melk zijn" means to be a bit shocked or overwhelmed by something and because of that not knowing what to do or how to behave. We've all been there, right?
For example, in this video called "Guus is helemaal van zijn melk door knappe sollicitante", you can clearly see the effect of the beautiful candidate on the interviewers. "Ze zijn van hun melk".

Or here, where B.V. Jani is completely "van zijn melk" because of Karen's confession on the lie detector.

Some examples of sentences you could use in daily life:

Sorry, ik ben een beetje* van mijn melk door al dat slecht nieuws.                                                           (*you could also say "een beke")
Wat scheelt er met Luc? Hij is precies van zijn melk.
Ge zijt zo stillekes vandaag. Waardoor zijt ge zo van uw melk?

Die ambetante klant heeft haar helemaal van haar melk gebracht.

And you? When were you "van uw melk" recently?

0 Comments

Curieuzeneus | Deze week: Nicky Wijns

18/1/2017

0 Comments

 
Picture
In onze rubriek Curieuzeneus kloppen we wekelijks aan bij mensen die dag in dag uit met taal bezig zijn of die boeiende projecten rond taal hebben uitgewerkt. Taalprofessionals zoals docenten, vertalers, onderzoekers, schrijvers… Kortom: mensen met goesting in taal.

Deze week: Nicky Wijns 

1. Op welke manier houd je je met de Nederlandse taal bezig?
 Begin 2012, intussen dus vijf jaar geleden, startte ik als zelfstandig taaltrainer onder de naam Litterate. Ik gaf toen uitsluitend lessen Nederlands aan volwassenen, vooral groepslessen voor werkzoekenden en taaltrainingen in bedrijven. Later heb ik mijn activiteiten uitgebreid met copywriting en vertaling.
Op dit moment wil ik me vooral op vertalen concentreren: ik vind het heerlijk om zowel met vreemde talen als met mijn moedertaal te werken. Mijn plannen voor 2017 zijn op regelmatige basis bloggen en ook zelf enkele vreemde talen leren (en natuurlijk ben ik als zelfstandige altijd op zoek naar interessante samenwerkingen en opdrachten!).

2. Hoe zou je je eigen taalgebruik in informele situaties omschrijven?
Met vrienden en familie spreek ik tussentaal: ge/gij zijt, zijde gelle,… Ik gebruik nog enkele dialectwoorden uit de Antwerpse Kempen, maar eerder bewust, omdat ik het leuke woorden vind, zoals pertang. Echt dialect spreek ik niet (meer), maar ik begrijp natuurlijk mijn familie die dat wel nog doet.

3. Welke personen, plaatsen en periodes in je leven hebben de grootste impact gehad op je taalgebruik?
 In 2001 vertrok ik naar Gent om er te studeren. En ik werd er zowaar door een soort taalcrisis overvallen: voor het eerst in mijn leven werd ik met West-Vlaams geconfronteerd! De eerste weken begreep ik die mensen écht niet en vice versa, dat viel helemaal niet mee. Uiteindelijk ben ik mijn toen nog zware Kempisch-Antwerpse tongval een beetje kwijtgespeeld en heb ik passief West-Vlaams geleerd :)

4. Met welke formules begroet je en neem je afscheid van vrienden en collega’s?
 
Begroeting: hallo / hello / heey / yow (met mijn beste vriend) / hoi hoi
Tegen collega’s zeg ik eerder goeiemorgen of goeiemiddag.
 
Afscheid: Tot later / tot de volgende / saluutjes / salu(kes)

5. Welke informele of typisch Vlaamse woorden of uitdrukkingen brengen een glimlach op jouw gezicht?
 
Ik vind blaffeturen een fascinerend woord, al gebruik ik het zelden.
Van een heel aantal woorden besefte ik zelfs niet dat ze typisch Vlaams zijn. Wegdeemsteren bijvoorbeeld, of zich weren als een duivel in een wijwatervat, jammer dat ze dat in Nederland niet kennen! Ik vind mitraillette in de betekenis van de snack ook een heel leuke, en als ik aan de mitraillette denk, dan denk ik natuurlijk ook aan smossen.

6. Is er een verschil tussen de manier waarop je spreekt binnen en buiten je lessen?
Antwoord bij voorkeur in volzinnen
Tijdens de les gebruik ik consequent je/jij en probeer ik de standaardtaal te benaderen, ook al heb ik nog altijd een beetje een accent. Buiten de les spreek ik bijna altijd tussentaal.

7. Breng je als NT2-docent soms tussentaal aan in je lessen? Zo ja, hoe?
Ik ben me ervan bewust dat veel Vlamingen tussentaal gebruiken, zowel onder vrienden als tijdens informele situaties op het werk. Daarom probeer ik af en toe een uitdrukking of woord uit die tussentaal te introduceren, zodat de cursisten hier ook een passieve kennis van hebben. Maar al bij al blijft dat eerder anekdotisch.

8. Wat denk je van het project Goesting in Taal?
 
Goesting in Taal doet ons beseffen dat de standaard NT2-les, waarin dus ook mooi Standaardnederlands wordt gesproken, niet helemaal overeenkomt met de realiteit. Het lijkt me essentieel dat cursisten zich zowel in het Standaardnederlands kunnen uitdrukken als enkele woorden/uitdrukkingen uit de tussentaal kunnen begrijpen. Anders blijft het moeilijk communiceren met de Vlamingen, en da’s natuurlijk erg jammer voor iedereen.
Ik ben ook fan van het materiaal op de site, zoals de oefeningen rond “valse vrienden”: erg nuttig en herkenbaar!

9. Hoe noem jij deze vijf voorwerpen in het dagelijkse leven?
Picture
1)
de schotelvod





2)
de sjakosj / (hand)tas (beide in informeel taalgebruik, in formeel taalgebruik altijd tas of handtas)



3)
de tas (heel soms kop)




4)
het kaske
(“afstandsbediening” alleen in formele situaties)



5)
den appelsien
(sinaasappel tijdens de les, al geef ik ook “appelsien”)



6)
een scherp mesje/patattenmesje

0 Comments

Gewoon "gewoon"?

17/1/2017

0 Comments

 
Many students ask me: What does "gewoon" mean? I hear people saying it all the time, and it really confuses me.

In itself, gewoon is an adjective, meaning "normal".

Gewone mensen doen dat niet.                                    Normal people don't do that.
Dat is daar heel gewoon.                                                  That is very normal there.
Doe 'is gewoon!                                                                     Behave normal. (as in: stop being annoying)

The expression "iets gewoon zijn" means "being used to something". In other words: it's normal for me.

Ik ben het gewoon om voor een publiek te spreken.           I'm used to talking in front of an audience.
Ik ben mijn nieuwe functie nog niet gewoon.                          I'm not used to my new function yet.
Ik ben zo'n koud weer niet gewoon.                                              I'm not used to such cold weather.

The related expression "iets gewoon worden" means "getting used to something". It's becoming normal for me.

Ik moet mijn nieuwe auto nog gewoon worden.                   I still need to get used to my new car.
Ge zult dat snel gewoon worden.                                                   You will get used to it quickly.
Hij begint het pikante eten gewoon te worden.                    He starting to get used to the spicy food.

In other contexts, gewoon can also be an adverb, meaning "just", as in:

Doe dat gewoon!                                                                                     Just do it!
Ge moet gewoon op de knop drukken.                                       You just have to press the button.            
We kunnen gewoon een pizza bestellen.                                  We can just order a pizza.
Ik wou gewoon vragen of ge thuis waart.                                  I just wanted to ask if you were home.

Dus, de beste manier om het woord "gewoon" gewoon te worden, is het gewoon te gebruiken!
So, the best way to get used to the word "gewoon" is to just use it! ;)

Good luck!



0 Comments
<<Previous

    Sofie Begine

    Language Trainer specialising in informal language

    Exercises Spoken Flemish

    Archives

    March 2019
    November 2018
    August 2018
    June 2018
    May 2018
    February 2018
    December 2017
    November 2017
    October 2017
    September 2017
    June 2017
    May 2017
    April 2017
    March 2017
    February 2017
    January 2017
    November 2016
    May 2016
    February 2016
    January 2016
    December 2015
    November 2015

    Categories

    All
    Curieuzeneus
    Expressions
    Gedicht
    Grammar
    It's Everywhere
    Key Phrases
    Key Words And Expressions
    Listening Exercise
    Music
    Quiz
    Update

    RSS Feed

Powered by Create your own unique website with customizable templates.